1
00:00:08,620 --> 00:00:10,830
Producteur exécutif en chef :
Zhonghuai Sun

2
00:00:12,830 --> 00:00:13,790
Superviseur en chef:
Yankun Ma

3
00:00:15,040 --> 00:00:16,040
Directeur de production :
Chao Cui

4
00:00:17,330 --> 00:00:18,330
Producteur en chef :
Yuanyuan She

5
00:00:19,080 --> 00:00:20,160
Producteurs :
Mian Wu, Xiuyu Niu

6
00:00:21,250 --> 00:00:23,870
BLADES OF THE GUARDIANS

7
00:00:25,790 --> 00:00:28,500
D'après l'œuvre de Xianzhe Xu :
"Biao Ren (Blades of the Guardians)"

8
00:00:33,370 --> 00:00:34,870
Mise en scène : Juansheng Shi,
Yufeng Jiang, Jusan Zhao, Wenming Ding

9
00:00:35,040 --> 00:00:36,500
Wenzhen Li, Yang Huang, Aojie Zhang

10
00:00:37,870 --> 00:00:40,290
Direction de l'animation:
Juansheng Shi, Keli Liu

11
00:00:41,830 --> 00:00:42,790
Producteur en chef :
Junfan Lin

12
00:00:44,830 --> 00:00:47,790
Character design: Juansheng Shi, Zhiwei
Deng, Xiang Li, Yang Huang, Zhongli Xie

13
00:00:49,950 --> 00:00:51,660
Décors: Fuqiong Zhou

14
00:00:53,830 --> 00:00:55,870
Design graphique:
Liying Wei

15
00:00:57,290 --> 00:00:59,500
Post-production: Chen Zhang

16
00:01:00,330 --> 00:01:01,700
Motion capture: Yue Wang

17
00:01:03,290 --> 00:01:05,040
Effets spéciaux: Zhenyu Tao

18
00:01:06,120 --> 00:01:09,330
Auteur: Xianzhe Xu

19
00:01:14,910 --> 00:01:17,160
Scénario: Wen Zhang

20
00:01:18,540 --> 00:01:20,700
Directrice du son :
Yujia Chen

21
00:01:22,580 --> 00:01:25,370
Mise en scène du générique :
Haosong Zhou

22
00:01:28,040 --> 00:01:30,370
Musique: Zhenwei Zhang
Effets sonores: Fengfeng Guo

23
00:01:30,540 --> 00:01:32,500
Chargées de production:
Shuang Wu, Yan Zhu

24
00:01:36,950 --> 00:01:39,580
Responsibles marketing:
Shuang Wu, Muyao Li

25
00:01:42,410 --> 00:01:45,120
Directors:
Juansheng Shi, Zhiwei Deng

26
00:01:50,790 --> 00:01:51,620
EPISODE 13

27
00:01:58,290 --> 00:02:02,080
The Khan, the Khan!

28
00:02:26,580 --> 00:02:27,500
Who goes there?

29
00:02:33,080 --> 00:02:34,500
Go take a look!

30
00:02:46,790 --> 00:02:47,700
Who is it ?

31
00:02:54,160 --> 00:02:55,040
Here we go !

32
00:03:10,620 --> 00:03:11,750
Xingyan Pei,

33
00:03:12,160 --> 00:03:14,160
you really want
take it out on me?

34
00:03:15,700 --> 00:03:18,250
Haven't you already chosen
to attack the Court?

35
00:03:35,580 --> 00:03:37,870
Your mount
is truly a beautiful horse

36
00:03:38,410 --> 00:03:40,330
raised in our great desert.

37
00:03:40,910 --> 00:03:42,040
Alas,

38
00:03:42,450 --> 00:03:44,450
he obeys the bad master.

39
00:03:54,540 --> 00:03:55,290
You...

40
00:03:56,040 --> 00:03:57,830
can't go back anymore.

41
00:04:01,410 --> 00:04:03,370
I didn't intend to.

42
00:04:08,660 --> 00:04:12,000
Consider the people as the foundation
is the essence of kindness.

43
00:04:13,000 --> 00:04:14,950
However, today,
the people are enraged

44
00:04:15,290 --> 00:04:17,750
while the emperor
only aims for conquest

45
00:04:18,040 --> 00:04:19,370
and glory.

46
00:04:19,950 --> 00:04:23,870
Aware of your lack of kindness,
your servant dares neither speak nor act.

47
00:04:24,830 --> 00:04:27,080
Kindness
is just lip service.

48
00:04:34,120 --> 00:04:36,370
A brave man died miserably.

49
00:04:41,700 --> 00:04:43,750
The greedy have risen to power.

50
00:04:47,120 --> 00:04:47,790
Justice...

51
00:04:48,450 --> 00:04:49,540
is an empty word.

52
00:04:50,750 --> 00:04:54,330
In the face of greed and ambition,
benevolence and justice are in vain.

53
00:04:55,000 --> 00:04:56,120
My uncle!

54
00:04:56,910 --> 00:04:58,620
The reality
that you wanted to show me,

55
00:04:59,080 --> 00:05:00,750
I saw her.

56
00:05:01,790 --> 00:05:03,620
Don't be afraid, attack!

57
00:05:05,790 --> 00:05:07,040
But I don't accept it!

58
00:05:22,580 --> 00:05:23,540
All of you!

59
00:05:23,870 --> 00:05:26,950
What are you afraid of?
He's alone, go ahead!

60
00:05:27,370 --> 00:05:30,910
Come all at once!
It saves me from killing you one by one!

61
00:05:35,910 --> 00:05:39,160
You only have your raw strength.
How long do you think you can resist?

62
00:05:39,620 --> 00:05:40,160
PULL !

63
00:05:44,330 --> 00:05:46,200
Keep going!
Shoot all your arrows!

64
00:06:28,450 --> 00:06:28,950
Where are you going?

65
00:06:29,700 --> 00:06:31,160
- Help.
- Help who?

66
00:06:31,500 --> 00:06:32,620
As long as he can hold on,

67
00:06:33,250 --> 00:06:35,450
he will help us kill them all.

68
00:06:39,370 --> 00:06:40,370
We don't care.

69
00:06:41,450 --> 00:06:44,910
Believe me, even if he succeeds
to survive the rain of arrows,

70
00:06:45,200 --> 00:06:47,040
behind there is
the Buddhist cavalry.

71
00:06:47,580 --> 00:06:49,950
This is the first company
desert mercenaries.

72
00:06:52,580 --> 00:06:54,450
Although there are only a hundred of them,

73
00:06:55,450 --> 00:06:57,580
they can compete
an elite army.

74
00:06:59,450 --> 00:07:01,080
If we show up now,

75
00:07:02,410 --> 00:07:04,000
we will end up like him.

76
00:07:07,200 --> 00:07:08,870
As fierce as it is,
the tiger cannot

77
00:07:09,620 --> 00:07:10,830
beat a pack of wolves.

78
00:07:25,660 --> 00:07:28,500
Could this guy be the reincarnation?
of the arhat... Vajra-putra?

79
00:07:29,200 --> 00:07:30,000
Shut up!

80
00:07:30,660 --> 00:07:32,370
Bunch of incompetents!

81
00:07:49,950 --> 00:07:51,000
Tocharians!

82
00:07:51,450 --> 00:07:54,660
What are you waiting for?
I order you to kill him!

83
00:08:00,580 --> 00:08:02,870
Come on ! Kill him!

84
00:08:03,910 --> 00:08:04,830
Deployment.

85
00:08:05,750 --> 00:08:06,540
Circle it.

86
00:08:19,830 --> 00:08:20,790
Either...

87
00:08:21,500 --> 00:08:23,290
die with dignity in silence,

88
00:08:24,160 --> 00:08:25,160
either...

89
00:08:25,660 --> 00:08:28,330
live without courage
to accomplish great things...

90
00:08:29,910 --> 00:08:31,500
My uncle...

91
00:08:31,870 --> 00:08:33,540
in my opinion...

92
00:08:36,080 --> 00:08:37,620
live without courage,

93
00:08:39,370 --> 00:08:41,870
This is not living at all!

94
00:08:43,080 --> 00:08:44,250
Come!

95
00:09:09,330 --> 00:09:10,500
Tocharians!

96
00:09:10,750 --> 00:09:13,370
What are you waiting for?
You don't get paid for doing nothing.

97
00:09:14,250 --> 00:09:16,200
So that’s your loyalty?

98
00:09:18,950 --> 00:09:22,000
Chief Heyi, you are wrong.

99
00:09:23,080 --> 00:09:26,160
Your price is far away
to be sufficient for this massacre.

100
00:09:27,080 --> 00:09:29,160
We work for Shiju Pei.

101
00:09:29,790 --> 00:09:31,950
He is our real employer.

102
00:09:32,120 --> 00:09:34,200
What do you say?

103
00:09:35,410 --> 00:09:39,080
Originally, it was the Court which gave us
generously paid to help you.

104
00:09:42,540 --> 00:09:43,330
Now,

105
00:09:44,000 --> 00:09:46,200
we received
the final order of the Court.

106
00:09:47,580 --> 00:09:50,120
Ensure that this man
stays alive.

107
00:09:51,120 --> 00:09:54,830
My uncle, your calculations
are truly flawless.

108
00:09:55,580 --> 00:09:56,370
However,

109
00:09:56,910 --> 00:10:00,160
you are also our employer.

110
00:10:00,700 --> 00:10:02,370
So we can't do anything to you.

111
00:10:03,620 --> 00:10:07,330
But if you attack us,
we will retaliate without mercy.

112
00:10:07,500 --> 00:10:09,200
Are you kidding me?

113
00:10:09,870 --> 00:10:12,120
I am the great Khan of the desert!

114
00:10:12,330 --> 00:10:13,950
How dare you?

115
00:10:14,120 --> 00:10:16,950
Let us pass, Chief Heyi.

116
00:10:17,120 --> 00:10:20,370
Kill them! Massacre
these wretches to the last!

117
00:10:21,700 --> 00:10:23,620
Spare no one!

118
00:10:26,450 --> 00:10:27,250
Come on !

119
00:10:29,540 --> 00:10:30,620
What are you doing?

120
00:10:31,370 --> 00:10:32,750
These are the Khan's orders!

121
00:10:35,290 --> 00:10:36,250
What did I say?

122
00:10:36,410 --> 00:10:38,500
- On the attack!
- But, my Khan,

123
00:10:39,000 --> 00:10:40,910
They are Tokharian mercenaries!

124
00:10:41,080 --> 00:10:44,410
They are the warriors
the most formidable in the desert!

125
00:10:45,330 --> 00:10:46,620
Mess !

126
00:10:47,120 --> 00:10:49,830
I am the strongest in the desert!

127
00:10:50,290 --> 00:10:51,160
Look closely!

128
00:10:51,580 --> 00:10:53,660
There are only a hundred of them!

129
00:10:54,290 --> 00:10:56,040
There are ten times more of us!

130
00:10:56,450 --> 00:10:57,580
We're all going together!

131
00:10:57,830 --> 00:10:59,660
We're going to massacre them!

132
00:11:00,250 --> 00:11:02,830
Go for it!
It's the Khan's order!

133
00:11:03,580 --> 00:11:05,870
Take your weapons.
The rest will die!

134
00:11:07,080 --> 00:11:08,200
Fight!

135
00:11:09,250 --> 00:11:11,700
Those on the front line will be
richly rewarded!

136
00:11:13,870 --> 00:11:15,790
I don't want to die!
I don't want to die!

137
00:11:20,080 --> 00:11:20,660
The cowards

138
00:11:21,580 --> 00:11:24,540
don't deserve to live.
Listen to me, everyone!

139
00:11:25,290 --> 00:11:28,290
All those who will fight for the Khan
will be rewarded!

140
00:11:28,870 --> 00:11:30,540
One hundred gold coins per head!

141
00:11:30,830 --> 00:11:32,870
Kill more, earn more!

142
00:11:33,250 --> 00:11:35,450
Kill the leader
and the man of the central plain

143
00:11:35,870 --> 00:11:39,370
to obtain possessions
Pei and Lai!

144
00:11:39,660 --> 00:11:41,330
Prosperity is ours!

145
00:11:42,290 --> 00:11:43,830
Give me their blood!

146
00:11:54,370 --> 00:11:56,950
My brothers,
give everything you have!

147
00:11:57,120 --> 00:12:01,120
Chief Heyi chose this path,
be merciless.

148
00:12:02,410 --> 00:12:03,000
Deployment !

149
00:12:04,080 --> 00:12:04,870
Aren't we going there?

150
00:12:05,410 --> 00:12:06,700
Why hesitate?

151
00:12:40,080 --> 00:12:41,040
Run away!

152
00:12:41,330 --> 00:12:43,000
- I'm scared!
- Don't panic!

153
00:12:43,410 --> 00:12:45,290
Get together
and counterattack!

154
00:12:47,120 --> 00:12:49,120
Bring me my horse quickly!

155
00:12:57,040 --> 00:12:59,950
The stables are on fire!
They are running away!

156
00:13:00,700 --> 00:13:01,830
How ?

157
00:13:20,580 --> 00:13:23,750
Aluohan, two shady men
burst in.

158
00:13:23,910 --> 00:13:24,910
What do we do?

159
00:13:26,040 --> 00:13:27,750
They are not our enemies.

160
00:13:30,250 --> 00:13:32,750
Make way for the horses
and keep up the training!

161
00:13:33,040 --> 00:13:35,250
- Protect our guest!
- GOOD !

162
00:13:43,870 --> 00:13:46,450
One of the Mo family's slaves
of the central plain?

163
00:13:47,000 --> 00:13:49,580
Did they survive the great storm?

164
00:13:50,040 --> 00:13:52,580
How is this possible?

165
00:13:54,700 --> 00:13:56,250
How did everything go wrong?

166
00:13:57,450 --> 00:14:00,750
I had control of the situation!

167
00:14:04,830 --> 00:14:07,500
I am the great Khan of this desert!

168
00:14:08,540 --> 00:14:09,790
How...

169
00:14:10,950 --> 00:14:12,870
could everything have gone wrong?

170
00:14:21,700 --> 00:14:25,700
THE WORLD IS CONSTANTLY ACTIVE:
EVERYONE RUNS FOR THEIR PROFIT.

171
00:14:25,870 --> 00:14:29,870
THE WORLD HURRYS UP AND GOES AWAY:
EVERYONE PARTIES FOR THEIR OWN GAIN.

172
00:14:30,040 --> 00:14:34,040
Dao Ma: Beichen Liu
Xiao Qi: Ning An

173
00:14:34,200 --> 00:14:38,200
Shu: Huang Jinze
Shilang Zhi: Zhao Qianjing

174
00:17:02,790 --> 00:17:04,830
Translation: Hugo Bouabdelli

175
00:17:05,000 --> 00:17:08,370
Spotting: Célian Limousin
Proofreading: Magnouly Souvannavong

